绿野仙踪's Archiver

henry 发表于 2008-1-15 20:57

LEOBBS的論壇風格介面是如何做的??

阿喀大大)c A;\%T5N0?K,Y
我想問, 如果LEOBBS的論壇風格介面是如何做的??
shOcd"H2v 本想用現有風格更改, 但有亂馬問題. UT rb l a)t3tjO
七星的資料又沒有了, 你有沒有方法做介面u i0_h#{/gDW@
我的功力有限, 程序碼看不明白.n%["|.B9K#w
如果只是圖像, 我可有十足信心辦妥!dJ6o-zY-R1T
謝謝!!

阿喀琉斯 发表于 2008-1-16 01:12

leobbs的论坛界面其实很简单的。但是却比较琐碎。变量、代码、图片等散布在不同目录和配置文件里。要完整创作一套风格,各部分都要齐整,有时候需要反复调试~
0@1~Js5}
)yV_"?3D^&J-y|x(jnUR cgi-bin/data/myskin 这个目录里的配置文件主要定义了界面风格的顶部内容,也就是$yemei 和 $daohang ,以供 template 这个目录里的风格配置文件调用。
'l,vw#|)}V9Fo a1J/Ep+I D{
cgi-bin/data/skin 这个目录里的配置文件主要对论坛风格的一些变量进行定义,比如颜色,字体等等。也是供 template 这个目录里的风格配置文件调用。论坛风格的名称和数量都是从这个目录里直接读取文件名。
h$m?T(k#J-~
@ CW3p1hK i cgi-bin/data/template 这个目录里就是标准的、主要的论坛风格配置文件了。仔细看这个文件里,其实定义了论坛界面中,主体内容前面和后面的全部代码,以及每个表格的上下部分的修饰条。 其中“$lbboard_main”这个变量就是论坛的主体内容了,随着访问页的不同,主体内容改变,其余的代码部分是不会变的。 ^:b$@+j7]
JENw![&l)B&Be
风格配套的图片目录在 non-cgi/images 下,由前面的配置文件里的变量指定目录名。
Y q`,oHI0?O2S | J4A2l)H^(`
综上所述,创作一套leobbs的风格还是比较麻烦的。最好的方法就是用现有风格修改。把现有风格复制一套,重新命名,包括第二个配置文件里的风格名称简写变量,中文名称,第一、三个配置文件和图片目录的简写名称,都要改掉,以免与现有风格重复。要保证一一对应。-Dq%BGb)AV[8?9z

P;? E$nCU3p 然后根据你想要的效果来修改三个配置文件,和替换图片。第一个文件是修改界面的顶部的,第三个文件是控制总体效果的,第二个文件是修改字体之类的细节的。如果你对html网页制作有一定掌握的话,就能够很方便的修改和调试界面了。
_S br$O"?2?
(W%WQ+H\)@B 之所以你用现成的风格改会出现乱码,应该是因为这些风格通常是简体造成的。第三个配置文件里有一句:/@_sxEa8N/F(K
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=gb2312">(W3o)s\!xV$| ~A
这里的“gb2312”已经指定了编码。你需要把它改为“big5”,然后就是需要把配置文件里的简体汉字替换成繁体字了。(当然,简体汉字在繁体操作系统上通常是乱码,需要翻译软件帮忙的)
:n7I/n4f\ $K M-O_?3mOP+j
修改到这一步,如果刷新界面还是出现错误的话,就是很重要的一个原因了,说明你繁体化的汉字里包含了“冲码”。在perl编程中,某些特殊繁体汉字的编码会与perl的一些运行代码相同,这样就会造成perl程序运行失误,leobbs就无法正常显示了。因此,需要在leobbs程序里预先进行设置,用指定的变量来代替这些汉字,以便正常输出显示。这就叫冲码。6jw x4z;Zdr

/M:lo b#s ^9[ c 繁化版的leobbs应该是预先内置了常见冲码的,大概是在bbs.lib.pl这个文件的开头部分吧,你看看先。我没有用过繁体版,所以不是很了解。“误”、“才”等等汉字都属于冲码。yAH&C)N
你找到这些冲码的替换变量,然后在你的风格里找到有这样的汉字,用各自的对应变量一一替换就好了。(MA(E2S.x_*@
6N#J.f'm"Ho
以上简单说了说leobbs风格的制作。再讲几点我自己总结的leobbs代码编写的常见出错之处:,{IdA1|QC T(| u1{^

l|4qTV [7n 一、代码要对应,比如引号 " 开始的,一定要有另一个 " 来结束。否则程序会判断直到下一个 " 之间的全部内容为一句代码。同理,还包括定义符号 ~ 、括号 ( ) 、{ } ,等等;SF/|5b'k.I}
En{#r0]8|Q
二、一句代码结束的时候,一定要加上分号“ ; ”来收尾,否则程序认为代码还未结束,会把后面的内容继续囊括进来运行而出错;P`,DR,}v$s
-g8W!A5]L
三、全部的代码都应该是用英文字符写成,而不要包含中文字符。同一个字符,英文和中文的写法是不同的。例如句号,中文是“。”而英文是一个小点“.”。中文字符会被直接显示到屏幕上而不能作为运行代码。因而正确的使用字符能保证程序的运行;v7h*v$a+w9f@ t4m R
P.^Gkmv%H w1?
四、在leobbs的程序文件中,}Hhn` N9O#U
  “&”通常表明调用预先设定好的子程序段,'Z8]Z\/dU$S
  “$”表明这是一个变量,而变量名称后面再加一个点“.”表示累加,在前面的内容的基础上再增加,
a4~4v;`}c   “\t”代表输出了一个特殊空格,不是键盘的空格键按出来的小空格,而是“Tab”键按出来的那种,通常用来写入数据文件的时候分隔不同的数据,k;gD%s @|
  “\n”表示输出一个换行,
u[C[N`   “@”代表这是一个数组。这个比较复杂一点,在读写多个变量的时候才会用它;]4f9LT].^@
  “#” 代表注释,跟在这个代码后面直到换行之前的内容都只是文件里的注释,不会起效的,不会被perl程序运行,用作在程序文件里做标记;
b&upb5cd[ f
YF'p?"t'| 五、在leobbs的程序文件中,程序本身计算和运行的代码,与输出屏幕显示的代码,经常是混杂在一起的。leobbs指定了一个变量来作为整个输出到你的电脑屏幕上具体效果的代码,就是“$output”。而程序文件中不断出现类似以下的:&B _'i0F"k-s
[quote]   $output .= qq~中间内容省略~;[/quote]
Qd9F:q8M;@I$s8Kj 这样的代码,那个点表示在累加内容到 $output 中去,留到最后总体输出到屏幕。如果没有这个点儿,那么就等于对 $output 重新定义了。之前 $output 的内容或定义就废止了; G1R2G(H a

3k@;\j3\ y 六、“qq~”和“~;”是leobbs常用的定义语句,通俗说,是对前面这个变量的解释和指定。上面这句也等同于:
s/NkG _e [quote]    $output .= "中间内容省略";[/quote]
c?%VBs CG)O6uZ “qq~”和“~;”与两个英文字符引号 " 的作用是一样的,但是各自对应,不能混用。
/p:nXQe6q$W 英文字符的双引号 " 和单引号 ' 都可以用,但是同样不能混用。双对双,单对单。3c7R p~VfzyP%~l9t
有的比较复杂的语句里,会出现引号嵌套的现象。这个时候一定要注意对应,各自是有层次的,依次逐层剥开都不能乱,如“ 双 … 单 … 单 … 双 ”,就像剥水果一样,原理同第一条;
^L j/T$R]5qY
1L!\E.E YOaz 七、有的时候需要输出比如“$”、“&”、“#”等特殊字符到屏幕上显示出来,而不是把它们当作运行符号,那么,在这些字符前面加一个反斜杠“\”就可以了,就可以取消它们在perl中的功能而当作普通字符显示出来了。
,XpBw$tu1u o \ 例如“$inmembername”在程序中是访问者的用户名的代码,而“\$inmembername”就是一普通字符串了,会直接在屏幕上显示为 $inmembername 。 ~/L.P N c;B }/QP8N|

S"y^&[{0Uq-q[:g5O W8u/Hfn%p\ V
以上是我临时总结的一小部分容易出错的地方,并不全面,不过熟悉以后应该对你编写leobbs风格的代码有所帮助:)

henry 发表于 2008-1-19 19:48

農曆新年將至, 因為時間的關係,我已經決定用"綠野仙踪(LEOBBS)"的風格來修改.
J*aw't5`;j ^ 今天已經改了幾張圖了, 不過我想把頂點的圖像轉用FLASH,!Q*s{*rMb|P
但加了FLASH語法後, 卻沒有顯示出來, 為什麼呢?r'@zu|
天高雲談又可以用FLASH??奇怪

阿喀琉斯 发表于 2008-1-19 21:59

这个肯定是html代码的编写有误了~请再仔细检查一下~

henry 发表于 2008-1-22 21:34

又有問題~Y*L*DN QX*r}
我想把論壇弄闊一點, 又找不到該數量e"llE4r(jD_
是在那個文件內設定??

阿喀琉斯 发表于 2008-1-22 23:25

是 cgi-bin/data/skin 下面的文件里的 $tablewidth

henry 发表于 2008-1-23 11:31

OK 了, 啺曬你 :lol
'qtOU5P&m ~5F0V/\@7@9J+k'c4C
ps :差不多完工....fclv!d1J%fA(}

\O#t,NI [[i] 本帖最后由 henry 于 2008-1-23 11:33 编辑 [/i]]

阿喀琉斯 发表于 2008-1-23 21:57

我看不懂你的话啊~:D

henry 发表于 2008-1-23 23:19

對不住~我用了廣東話.
"j)A(P?p,F 普通話翻譯~~
3a R)@+u f-n 就是I5u }'vTE:p
."whL"K8q$JPQ~
.)l#VU9I:C]
.
DzvJ1Sq .
a|%C}k }V .
A~XJXNk t7^ .!`/t)N_sD"A#k

1d S[o].RP V(C}"Af(Ov

!P*Y{j$R&x$O9w
0he eVki$~T }?.Xerd KG]b
} _Q2L#U2H9wvb
_f ?$Du)o
g lzs \iAV)L

K;cJy"M` | khn :AA3Mk}.zt

FV3Y-\8D7]e
1I+W,o!Z;U ^G6^c 7zQ#ka Xp)e
8zAI2_n0Nl9S9h%j
"我愛你~"   yeah:*Q :*Q :*Q
,LY~[:N7uP"I
$O]H1Ka Q0],BJ,u PS: 說說笑而已~~你的baby幾時生產, 知道是男仔或女仔未??:ty3^9t9~+TY,X a
v$^&M.M(p-mK(l
[[i] 本帖最后由 henry 于 2008-1-23 23:32 编辑 [/i]]

页: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.