声明:本文转载自海外网站,以考证在汉语和外语里“中国”一词的演变过程,并不代表本站赞同或支持文中全部内容。对部分历史观点持保留意见。
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
汉语中“中国”的演变
汉语“中国”一詞的概念在不同的历史时期和不同的场合是不一样的。
在古代基本上是一地域和文化的概念。
古代的中国称为“中原”(指中原地区),因為古代的中國人相信中原是位于天下(指當時的世界--人類居住的地方)的正中央。
春秋时期的中国,只是指黄河中下游地区,其他地区不算中国。
以后中国的概念逐步扩大,到了长江流域、珠江流域,并且包括了少数民族建立的政权。
例如匈奴等民族建立的十六国,鲜卑人建立的北魏,到唐朝时已经被认为是中国的一部分了。
汉朝以及汉朝以前,可考证的“中国”一词的用法有如下几种:
#指京师,如《诗经·民劳》注:“中国,京师也。”;“惠此中国,以绥四方。”
#指汉民族所能够直接统治的地区,如《史记·武帝本纪》:“天下名山八,而三在蛮夷,五在中国”,又如《论语集解》:“诸夏,中国也。”
#指地理上的中原地区,如《三国志》:“若能以吴越之众与中国抗衡,不如早与之绝。”,又如《史记·东越列传》:“东瓯请举国徙中国”。
中原地区和中原王朝被称为“中国”,不仅由于地域亦源于文化传统,因为中原王朝建立之时间较早,经济与文化具有较高水平,是所谓礼义之邦的华夏文化,一直居于四夷之上。
此时,“中国”一词拥有地域、文化和民族的多重意义,民族的意义要强于地域、文化的意义,且该词的政治意味比较小。
自汉朝以后,“中国”一词的语义发生变化,民族的意义削弱,地理和政治意义加强。
所以,当少数民族入主中原之后便以中国自居,比如:鲜卑人建立的北魏自称中国 ,将南朝叫作岛夷;同时汉族建立的南朝虽然迁离了中原,仍以中国自居,称北朝为索虏、北魏为魏虏。如:《晋书》苻坚对其弟苻融言“刘禅可非汉之遗祚;然终为中国之所并”。
“中国”一词的政治意义突出这一现象在辽宋和金宋对峙时期更加明显:辽与北宋、金与南宋都曾自称中国,且一度互不承认对方是中国。这里的中国,政治意义明显占强势。
由于“中国”主要是地理、文化和政治概念,所以和民族的关系甚小。
历史上夏商周三代无不出自“蛮夷戎狄”,华夏族便是夷夏不断融和的产物。
五代时吴越王钱镠临终时要子孙“善事中国”,此“中国”是指沙陀族在中原建立的后唐。
五代有三代(后唐、后晋、后汉)是少数民族建立的,新旧《五代史》都把他们视为正统,而把南方汉人政权放在次要地位,只称梁、唐、晋、汉、周为中国,却不称南方立国的各汉族政权为中国,欧阳修在《新五代史·十国世家年谱》言“十国非中国之有也”。
南宋时,女真控制中原地区,陈亮在上孝宗书中说,不能“置中国于度外”要经营荆襄“争衡于中国”(其中的“中国”,前者指中原地区,后者指占据中原的金国),因此中国不仅是汉族的中国,也是各族人民的中国。
“中国”是一个多民族国家,按照中华人民共和国官方的划分,现在包括藏族、满族、蒙古族、维吾尔族、回族、壮族、汉族等56个民族。主要民族汉族也是古代多民族融合的结果。
历史上中国曾经存在许多朝代。西安、洛阳、南京、北京为中国的四大古都。
直到清朝后期,“中国”一词已经有着3000年的使用历史,一直只是作为一种代指性名词来使用,不曾将“中国”两字明确作为其政体的直接名称。
从清朝后期开始,清朝与西方国家交流时开始使用“中国”这个名称,往往使用“中国”来称呼自己。
辛亥革命之后,中华民国成立,“中国”这一个称谓正式成为有近代国家概念的政治名词。
1949年中华人民共和国成立后,在实际的语言操作中“中国”一词依然具有地域、文化和政治的多重意味,但在国际上的共同認知中,“中国”一词一般是指中华人民共和国政府目前所直接管辖的地区,即中国大陆。
因中华人民共和国戰敗中华民国,中华民国政府退居台灣。
中华人民共和国政府得到目前所直接管辖的中國大陸地区。
國際上往往將中华人民共和国政府目前所直接管辖的地区稱为中国,不過這實則是中华人民共和国和其所直接管辖的地区的簡称:中(华人民共和)国。
因而有許多人認為,“中国”應指中华民族的国土,包括中华人民共和国和中华民国,但有時也可作為中华人民共和国和其所直接管辖的地区的簡称。
注: 台灣地區為目前中华民国有效管辖的地区,香港澳門為中華人民共和國的特別行政區,于1553年和1842年分別租借或割讓給葡萄牙和英國。因它們在政治上與中國大陸分離較長時間,許多場合下所指的中国往往不包括台灣、香港和澳門。
外语中的中国
相当多的西方语言称中国为China(英語)、Chine(法語)、Sina或其變體,据认为是来自“秦”的音译。
以英語為例,有觀點認為“China”是來自瓷器china,而瓷器一名又是得自“昌南”,即中国古代瓷器的主要产地之一。
但事实正相反,英文中的瓷器一词china是从中国一词China转化来的。
Sino 和Chinese 都表示“中国的”的意思。
以英語為例(其他西文情況類似),目前所得到一般认可的考证为:古印度语梵文cina和chinas-希腊语Sinai/Serica-古拉丁语Sinae-后期拉丁语Sinology,但古印度人为何使用cina目前没有定论。 疑为古印度人对东方国家的称呼,目前有多数学者认为指西周的秦国,(1655,Martini.Martin),但也有学者认为指古蒙古部落戎狄,sino为赤那之地的音译,意思是狼。
古印度典籍最早提到cina是公元前10世纪(有的学者提出是公元前5世纪和公元前15世纪)的印度史诗《摩诃婆罗多》和《罗摩衍那》。
“China”一詞在今日西方人的日常使用中通常不會包括Taiwan(台灣)、Hong Kong(香港)、Macau(澳門),有的時候甚至不包括Tibet(西藏,主要強調文化、種族的區別);這個用法在大陸之外的地方通常不表示使用者說話時刻意支持分裂中國,只是習慣使用和約定俗成,但卻會讓絕大部分中國大陸人非常不適應,很多國際廠商和品牌進入中國後因為將China和Taiwan並列引發一連串激烈抗議。但相對地,若國際廠商順從中國大陸民意,將Taiwan併入China,則又會受到臺灣相當多民眾的強烈反彈。
在日语中,原来很少称中国为“中国”而直呼各朝代名,因为日本本州西部山阳、山阴地区也叫做“中国地方”,大約從10世紀開始使用,當時日本分為近國、中國和遠國。
明治维新起,借用佛教经典中的称呼“支那”来指称中国,后来这种称呼开始带有侮辱性。
现在的日本人称中国为中国,支那海等在现在的日本已经演变称日文名词,已改用片假名拼写。不過因為同樣使用漢字,一部分日本人認為“中國”或“中華”這些稱呼是在刻意讚美。
俄语称中国为Китай,来源于“契丹”一名,由于辽朝和西辽自9世纪至13世纪长期在中亚拥有很强的影响力,因此在此期间兴起的斯拉夫语族和突厥语族诸民族均以契丹为全中国的代名词。
现在大约有十几个国家称中国为“契丹”:斯拉夫语国家(俄罗斯、乌克兰、保加利亚等)称中国为Khistankia;突厥语国家(中亚各国)称中国为Kaitay, Kathay, Hatay, Katay;西亚国家(伊朗、阿富汗、伊拉克等)称中国为Katay, Khatay。拉丁语词汇Cathay来自奥斯曼土耳其的Kathay一词。
古代中国在中亚另有一别名“桃花石”,据研究,可能出自长期统治中国的鲜卑拓拔部的名字。
查看全部回复
我也来说两句
